FC2ブログ
噂を聞いて「ソロモンの歌」(雅歌)を読んでみたんですけど、これけっこうやばいなー!
ちょっと興奮してしまったよ(中学生男子か)

1 歌の中の歌,ソロモンの歌。
2 「あなたが口づけしてくれるといいのに。
あなたの愛の表現はぶどう酒よりも素晴らしい。
3 あなたの香油はいい香り。
あなたの名は注がれた香油のよう。
だから,乙女たちはあなたを愛するの。
4 私を連れ出して。走りましょう。
王様に奥の部屋に連れてこられたの。
一緒に楽しみ,喜びましょう。
ぶどう酒より甘い愛の表現を交わしましょう。
乙女たちがあなたを愛するのも当然ね。



王様に奥の部屋に連れてこられたの。
この「〜の」って語尾なんなの?w


1 私は沿岸平原のただのサフラン,谷に咲くユリ」。
2 「私が愛する人は乙女たちの中で,
いばらの中のユリのようだ」。
3 「私のいとしい人は男子たちの中で,
森の中のリンゴの木のよう。
ああ,その木陰に座りたい。
その果実は甘いの。
4 あの人は私を宴会の家に連れていった。
愛の旗を掲げてくれた。
5 干しぶどうのお菓子で私を元気づけて。
リンゴで私を力づけて。
恋に病んでいるの。
6 あの人は左手で私の頭にそっと触れ,
右手で私を抱き締める。
7 エルサレムの女性たち,皆さんはガゼルや野の雌鹿の美しさが分かる女性。
誓ってください。私の愛を無理に呼び起こさないと。
8 いとしいあの人の声がする!
あっ! あの人が来る!
山を登り,丘を駆けてやって来る。


あっ!あの人が来る!
「あっ!」ってw


10 私はいとしいあの人のもの。
あの人が欲しいのは私。
11 来て,いとしい人。
一緒に野原に行き,
ヘンナの木の所で一休みしましょう。
12 朝早く起きてブドウ園に行きましょう。
ブドウの木は芽を出したかな。
花は開いたかな。
ザクロの花は咲いたかな。
そこであなたに愛を伝えたい。


ちょっと大丈夫ですかこれ訳した人たち。シュラムの乙女がかわいすぎるんですけど。
これのオーディオ版が追加されるなら、可愛い声の女性が乙女パートを朗読してくださいね←
くれぐれもおじさんが読むのはやめてください(それはそれでおもしろそうだよ)
集会の場で若い女性がこれ朗読したら、若い男性一同が興奮しそうでやばい気もするなあ。


で、改訂版、アプリにも入れられるようになりました。
あら、「格言」が「箴言」のままになってますね。

th_IMG_3077.png

従来の新世界訳は、「参照資料付き聖書」として区別されるのかな。
改訂版も参照資料付いてるけど。オンラインやアプリ上では。
(改訂版に付いているのは参照資料ではなく訳語についての脚注だけですね。勘違いです。)
本来の参照資料付き聖書は、大判のごつい聖書のことを指していたよね。
その聖書を持っていなければ資料を見たりはできなかった。
今はオンラインやアプリで誰でも見ることが可能になったけど。
「新世界訳」といえば、改訂版のことを指すようになる、ってことか。うーむ。

うちにも記念式のお誘いが来たんだけど、たぶん改訂版が使用されるっぽいから、記念式に行けば一般人も聖書もらえるんかな?
けっこう手に入れたい人多いんだよね。動機はどうであれ←
ともあれ印刷のコストはかかってるんだし、少額の寄付はしとこうかな。
でも基本的に聖書は無料で入手できるよ。
スポンサーサイト



[Edit]